Inicio General Okuroku O’kuroku, donde la U es muda. Nuestra nueva identidad

O’kuroku, donde la U es muda. Nuestra nueva identidad

4 minuto leer
0
O'kuroku Presentación Web Yakuza Webzine

(Madrid, 22 de Agosto. O’kuroku Webzine).- Como ya dijimos en el post de despedida, cambiar de nombre no es fácil. Yakuza Webzine fue el nombre que portamos cuatro años hasta hoy. Pero el cambio es necesario.

Es la hora de evolucionar. De alcanzar nuevos horizontes.

Como ya les adelantamos tiene mucho que ver con la naturaleza complicada de nuestro antiguo nombre. Pero este cambio no significa que no seguiremos siendo un espacio dedicado a las cosas que amamos.

A dar noticias sobre nuestras aficiones, pero sobre todo a ofrecer nuestra humilde opinión sobre las series y películas que vemos, la música que escuchamos, los juegos que… jugamos. Los libros que leemos o las locuras que nos entretienen.

Solo que ahora lo queremos hacer mejor. Hacerlo al momento justo, a la hora en punto, si me permiten el juego de palabras.

O’kuroku = O’clock

Como ya explicamos, elegir un nuevo nombre fue complicado. Sabíamos que cambiaríamos desde noviembre de 2016 y durante meses estuvimos debatiendo que nombre usar.

Finalmente nos decantamos por O’clock. Pero no bastaba con usar esa palabra. Es algo muy común. Se trata de la expresión en inglés para decir que son las X hora EN PUNTO. La inspiración nos vino del trope Otaku O’Clock, pero removimos la palabra otaku para no limitarnos. Después de todo, no somos un medio 100% dedicado al anime y manga. Hacemos más que eso.

Para hacerlo único decidimos usar la pronunciación japonesa de O’clock, es decir O’kuroku (オクロク). ¿Cómo se pronuncia? Pues digamos que la U es “muda”. OK, no es muda del todo, pero en japonés no suele haber consonantes solas. Por eso cuando algo termina en consonante lo completan con una U.

Para ponerles un ejemplo ¿Recuerdan a Sasuke Uchiha? Pues en japonés le decían prácticamente Saske. La U se «insinuaba», pero apenas era audible. Era como una aspiración. Lo mismo ocurre con mi nombre, no es Amilcar en japonés, sino Amirukaru (アミルカル). Porque tampoco tienen L ni C. Por cierto, esas letras son katakana, el silabario para palabras extranjeras, como O’clock o mi propio nombre.

En fin, sin divagar más, la U es muda y esto es O’kuroku. Bienvenidos.

Cargar más Artículos Relacionados
Cargar más por Amilcar Trejo Mosquera
Cargar más en Okuroku

¡Mira esto!

Los hermanos Hargreeves suben la barra en The Umbrella Academy 2

(Madrid, 3 de Agosto. O’kuroku).- La segunda temporada de The Umbrella Academy llegó a Net…